[已注销] 这个截图仅仅只是作为例子展示玛奇朵这个皮肤说明的日语翻译“ダブルエスプレッソ、シングルマキアート”是跟着英语“DOUBLE ESPRESSO, SINGLE MACCHIATO”机翻的,而不是跟着中文”请给这个猫咪来杯玛奇朵“或者进行一些日语的本地化创作。作为例子补充这句话:
并没有说“玛奇朵”这个名称本身并不应该翻译成“マキアート”;也并没有说它看不懂,只是相比较机翻一堆片假名绝对有更好的翻译方式。谢谢你的科普,但是本人曾经恰好也是个日溜子,这么常见的单词并没给人科普的必要。实际上你说的东西和我说的东西都不是一件事,希望你能在回复前先看懂别人在说什么,这样还要给你解释一遍很累